57 Episoder

  1. Bad day in the booth? How to 'let go' of mistakes

    Publisert: 29.5.2023
  2. Improving formal register in a B language, part 3 (activation)

    Publisert: 22.5.2023
  3. Rusty retour? How to refresh your work > B

    Publisert: 15.5.2023
  4. Exercises to improve formal register in a B language, part 2 (vocabulary-building)

    Publisert: 8.5.2023
  5. Salami technique vs short décalage in retour

    Publisert: 1.5.2023
  6. Using generic terms to improve your retour

    Publisert: 24.4.2023
  7. Exercises for improving your formal register in a B language (pt 1, awareness-raising)

    Publisert: 17.4.2023
  8. How to be clearer in simultaneous

    Publisert: 10.4.2023
  9. You say tomato...American English vs British English terms that could confuse (or amuse)

    Publisert: 3.4.2023
  10. Tips for avoiding procrastination

    Publisert: 27.3.2023
  11. Being concise in simultaneous

    Publisert: 20.3.2023
  12. Neglected sim? How to refresh your simultaneous interpreting skills

    Publisert: 13.3.2023
  13. What can you drop when doing consec?

    Publisert: 6.3.2023
  14. Co-working, discipline, and procrastination

    Publisert: 27.2.2023
  15. Improve your performance in the booth by reframing stress

    Publisert: 20.2.2023
  16. Rusty consecutive? How to refresh your note-taking skills

    Publisert: 11.2.2023
  17. My 3 biggest mistakes as an interpreter

    Publisert: 31.1.2023

3 / 3

A podcast to help spoken language conference interpreters or public service interpreters stand out in a competitive market by improving their skills, mindset, and marketing.

Visit the podcast's native language site