Pourquoi le dessin animé "Moana" de Disney est devenu "Vaiana" en Europe ?

Choses à Savoir - Culture générale - En podkast av Choses à Savoir

Le changement de nom du film d’animation "Moana" en "Vaiana" dans plusieurs pays européens, dont la France, est lié à un problème de droits d’auteur, mais pas que ! Explication.Le titre original "Moana" (qui signifie "océan" ou "mer" en polynésien) ne pouvait pas être utilisé en Europe en raison de plusieurs conflits de marques déposées dont celle en Espagne. En effet le nom "Moana" y est déjà une marque déposée par une société espagnole dans le domaine des cosmétiques. Cela empêchait Disney d’utiliser ce nom sur le marché européen sans risquer des poursuites. Mais ce n’est pas la seule raison. En Italie cette fois Une célèbre actrice des années 1980 et 1990, s’appelle Moana Pozzi. Elle est décédée depuis, mais sa notoriété est encore grande. Or, il s’agissait d’une actrice pronographique. Elle a joué dans Les ingénues, Italie Folies, Docteur Angelica ! Par ailleurs en 1991, Moana Pozzi cofonde, avec l'actrice de films X d'origine hongroise connue comme etant « la Cicciolina », le « Parti de l'amour » (Partito dell'Amore) en Italie, qui milite pour la légalisation des maisons closes, la promotion d'une meilleure éducation sexuelle et la création de « parcs de l'amour ». Aussi, largement Associée à l’industrie du cinéma pour adultes, l’utilisation de son prénom pour un film destiné à un public familial aurait pu entraîner des controverses ou des malentendus.  Pourquoi "Vaiana" ?Pour remplacer "Moana", Disney a opté pour le nom "Vaiana", qui s’inscrit toujours dans la thématique polynésienne. "Vaiana" peut être traduit par "eau de la grotte" en langue tahitienne (combinant "vai" pour eau et "ana" pour grotte). Ce choix permettait de conserver l’essence exotique et océanique du personnage tout en évitant les problèmes juridiques. L’impact sur le succès du filmMalgré ce changement de titre, "Vaiana, la légende du bout du monde" a rencontré un énorme succès en Europe, comme ailleurs. L’histoire captivante, les musiques mémorables (notamment "Le Bleu Lumière") et le personnage de Vaiana ont transcendé les frontières linguistiques, prouvant que ce changement de nom n’a pas entaché la popularité du film. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

Visit the podcast's native language site