Bedtime Story #4 | 三毛《荒山之夜 2 》
瞎扯学中文 Convo Chinese - En podkast av Xinqing (Joanne) - Fredager
Kategorier:
Continued story of San Mao's exciting adventure into the desert... will they survive? Let's find out... =========== 几小时之内 | jǐ xiǎo shí zhī nèi | within a few hours 冻到零度 | dòng dào líng dù | freeze to zero degrees 活活被冻死了 | huó huó bèi dòng sǐ le | to be frozen to death (literally: frozen alive) 情感激动 | qíng gǎn jī dòng | emotionally agitated 迷宫山 | mí gōng shān | “Maze Hill” (name Sanmao gives the dunes) 检查站 | jiǎn chá zhàn | checkpoint 天黑 / 天亮 | tiān hēi / tiān liàng | night falls / daybreak 气温下降 | qì wēn xià jiàng | drop in temperature 暮色 | mù sè | dusk; twilight 模糊 | mó hú | blurred; fuzzy 脑筋疯狂的挣扎 | nǎo jīn fēng kuáng de zhēng zhá | (one’s) mind frantically struggles — struggle (挣扎 zhēngzhá) 车灯 | chē dēng | car headlights 喇叭 | lǎ ba | horn 吉普车 | jí pǔ chē | jeep / desert pickup 沙哈拉威(人) | Shā hā lā wēi (rén) | Sahrawi (people from Western Sahara) 戒心 | jiè xīn | wariness; suspicion 缠头巾 | chán tóu jīn | to wind / tie a headscarf 大粗麻绳 | dà cū má shéng | thick hemp rope 拒人千里之外 | jù rén qiān lǐ zhī wài | keep people far away / totally unwelcoming 勉强 | miǎn qiǎng | force (someone); barely / reluctant 疯子 | fēng zi | madman; lunatic 抱住 | bào zhù | to hold tightly 扳住 | bān zhù | to wrench / grab and hold 空档 | kòng dàng | brief gap / interval (a free moment) 致命 | zhì mìng | fatal; deadly 没命的狂奔 | méi mìng de kuáng bēn | to run desperately (risking one’s life) 窒息 | zhì xī | to suffocate 弹簧刀 | tán huáng dāo | spring knife / folding switchblade 紧急转弯 | jǐn jí zhuǎn wān | emergency turn 阴影 | yīn yǐng | shadow 冷汗 | lěng hàn | cold sweat 呕吐 | ǒu tù | to vomit 千斤顶 | qiān jīn dǐng | car jack 螺丝钉 | luó sī dīng | screw 轮胎 / 备胎 | lún tāi / bèi tāi | tire / spare tire 老虎钳 | lǎo hǔ qián | pliers 灌下(酒) | guàn xià (jiǔ) | pour down (liquid) — give to drink 结结巴巴 | jiē jie bā bā | to stammer; speak haltingly Powered by Firstory Hosting
